平和の祈り =アッシジのフランチェスコ=
▲アッシジの聖フランチェスコ聖堂 |
おお主よ、わたしをあなたの平和の道具にしてください。
憎しみのあるところに、愛を持って行かせて下さい。
争いのあるところに、ゆるしを持って行かせて下さい。
分裂のあるところに、一致を持って行かせて下さい。
疑いのあるところに、信仰を持って行かせて下さい。
誤りのあるところに、真理を持って行かせて下さい。
失望のあるところに、希望を持って行かせて下さい。
悲しみのあるところに、喜びを持って行かせて下さい。
闇のあるところに、光を持って行かせて下さい。
おお主よ、私が多くを求めないようにしてください。
慰められるより、慰めることを、
わかってもらうことより、わかることを、
愛されるより、愛することを(求めさせて下さい)。
与えるからこそ、与えられ、
ゆるすからこそ、ゆるされ、
死ぬからこそ、永遠の生命によみがえるのですから。
(訳:RUSTICO)
*できるだけ原文に忠実に訳してみました。原題は「素朴な祈り」。
Preghiera Semplice
▲聖フランチェスコ聖堂前から見たアッシジの町。“PAX”はラテン語で「平和」の意味。 |
Oh! Signore, fa di me un istrumento della tua Pace:
Dove e` odio, fa ch'io porti L'Amore.
Dove e` offesa, ch'io porti il
perdono.
Dove e` discordia, ch'io porti
l'Unione.
Dove e` dubbio, ch'io porti la
Fede.
Dove e` errore, ch'io porti la
Verita`.
Dove e` disperazione, ch'io porti
la Speranza.
Dove e` tristessa, ch'io porti la Gloria.
Dove sono le tenebre, ch'io porti la
Luce.
Oh! Maestro, fa ch'io non cerchi tanto:
Ad essere consolato, quanto a consolare;
Ad essere compreso, quanto a comprendere;
Ad essere amato, quanto ad amare.
Poiche': Si e`: Dando, che si riceve;
Perdonando che si e` perdonati;
Morendo, che si risuscita a vita
Eterna.
S. Francesco d'Assisi